Non seulement Mars Klein a été attaché au ministère des Affaires culturelles, il a été l’auteur de nombreuses chroniques culturelles radiodiffusées (RTL, Radio 100,7) ou publiées dans la presse (Lëtzebuerger Land et Tageblatt), mais il a aussi été l’auteur et l’acteur entre 1978 et 1981 de quatre revues de cabaret satiriques.
Mars Klein vient de publier aux Éditions Schortgen Wat d’Hémecht war. Lëtzebuergesch Gedichter vun 1800 bis haut. (ISBN 978-999569-36-53-2). L’auteur, qui l’a rédigé largement en langue luxembourgeoise, use abondamment des lettres accentuées à la française pour écrire son livret dans la langue de Dicks et de Michel Rodange à propos des poètes luxembourgeois. Il faudra donc absolument éviter qu’à l’avenir cet ancien pédagogue ait voix au chapitre pour la réforme de l’orthographe du luxembourgeois en quête d’une standardisation raisonnable et cohérente.
Au moment où l’on discute autant de l’importance de la promotion de la langue, un pédagogue et ancien fonctionnaire culturel devrait plutôt donner le bon exemple et savoir que la promotion de la langue passe par une grammaire et une orthographe correctes.
Par ailleurs, la démarche de l’auteur est très originale. Il a choisi comme illustrations des innombrables poèmes (qu’il reproduit en langue luxembourgeoise) les sujets de timbres-poste officiels ou des monuments sculpturaux littéraires commémorant les grands auteurs (notamment allemands).
Jean Rhein