Le ministre de la Culture, Eric Thill, a présenté ce lundi quatre outils numériques nouveaux ou entièrement remaniés, destinés à renforcer la place de la langue luxembourgeoise dans l’espace digital et à en faciliter l’usage pour le grand public.
Lors de la présentation, le ministre a souligné l’importance de cette avancée dans la mise en œuvre du Plan d’action pour la langue luxembourgeoise, en insistant sur la dimension numérique : «Nous nous sommes attachés à positionner clairement et visiblement la langue luxembourgeoise dans l’espace numérique. Grâce à ces outils, nous franchissons une étape importante, pour l’accessibilité, pour la qualité des services et aussi pour le plaisir d’apprendre.»
Un Orthotrainer modernisé et enrichi
Parmi les nouveautés majeures figure la version entièrement remaniée de l’Orthotrainer, plateforme dédiée à l’apprentissage et à l’entraînement en orthographe luxembourgeoise. Accessible dès aujourd’hui via un nouveau site web repensé, il propose désormais :
-
plus de 400 exercices ;
-
un parcours pédagogique structuré ;
-
une section théorique assortie d’explications détaillées, disponibles également en PDF ;
-
une préparation complète au ZLO, le Zertifikat Lëtzebuerger Orthografie de l’INLL.
Une application mobile suivra dans une deuxième phase.
Sproochmaschinn 2.0 : un outil d’IA plus précis et plus polyvalent
Autre avancée notable : la Sproochmaschinn 2.0, l’outil d’intelligence artificielle capable de reconnaître et de transcrire la parole (Schreifmaschinn) ainsi que de lire à voix haute des textes (Liesmaschinn).
La nouvelle version se distingue par :
-
une reconnaissance vocale nettement améliorée grâce à un entraînement sur un volume de données doublé ;
-
une fonction de Speaker Recognition permettant d’identifier différents intervenants ;
-
l’ajout d’une voix féminine pour la lecture en complément de celle de Max Kuborn.
Le Lëtzebuerger Online Dictionnaire s’ouvre au néerlandais
Le LOD, dictionnaire en ligne de référence pour la langue luxembourgeoise, accueille désormais une nouvelle langue cible : le néerlandais. La version nl.lod.lu est le fruit d’une collaboration avec deux bénévoles qui ont élaboré plus de 30 000 traductions.
Ce projet sert de preuve de concept et pourrait ouvrir la voie à de nouvelles participations citoyennes pour enrichir d’autres versions linguistiques. La version néerlandaise présente également un intérêt pour le secteur du tourisme : la direction générale du Tourisme collabore avec le ZLS et les acteurs locaux afin de valoriser ce nouvel outil auprès du public néerlandophone.
Spellchecker : bientôt une application et des partenariats renforcés
Le Spellchecker du ZLS passera prochainement en version application mobile, élargissant encore son accessibilité auprès du grand public.
En parallèle, des échanges sont en cours avec Microsoft afin d’améliorer l’intégration du luxembourgeois dans la suite MS Office, notamment Word et Outlook. Des discussions sont également ouvertes avec Apple, dans l’objectif de rendre la langue utilisable sur les plateformes iOS.
Liens utiles
-
Orthotrainer : https://orthotrainer.lu/
-
Sproochmaschinn : https://sproochmaschinn.lu/
-
Lëtzebuerger Online Dictionnaire : https://lod.lu/
-
Spellchecker : https://spellchecker.lu/